У Зеленского попытались подделать итоговое заявление «нормандской четвёрки»

12.12.2019 19:45

Вернуться назад Комментировать

158239020273

На сайте Офиса президента Зеленского разместили «альтернативную» версию итогового коммюнике встречи в Париже 9 декабря. Данная версия в переводе на украинский существенно отличается от оригинала текста, изложенного на английском.

В оригинале говорится, что, стороны переговоров, цитируем, «выразили интерес в достижении соглашения внутри Нормандского формата и Трёхсторонней контактной группы по всем правовым аспектам специального порядка местного самоуправления — особого статуса — отдельных районов Донецкой и Луганской областей». 

158239020274

На сайте президента же написали, что интерес сторон касался Закона про особый порядок местного самоуправления.

158239020275

Очевидно, что представленная Офисом президента версия коммюнике куда уже, чем оригинал. Ведь «все правовые аспекты специального порядка местного самоуправления» включают в себя, среди прочего, проведение местных выборов, закрепление особого статуса Донбасса в Конституции Украины и так далее. Так что вполне понятно, почему у Зеленского предпочли свести всё это к относительно безопасному с политической точки зрения Закону об особом статусе, который был принят ещё в 2014 году.

Попытка подделать коммюнике не прошла незамеченной. Глава Донецкой Народной Республики Денис Пушилин заявил, что Республика отказывается выполнять какие–либо договорённости, включая договорённость об обмене пленными и прекращении огня, до тех пор, пока текст на сайте президента не будет приведён в соответствие с оригиналом. Вскоре после этого публикацию оперативно отредактировали, и теперь текст на сайте президента действительно соответствует тому, что на самом деле подписали в Париже.

158239020276

Надо отметить, что при этом англоязычная версия документа на президентском сайте так и осталась неисправленной. Глава ДНР обратил внимание на то, что резолюция, согласованная «нормандской четверкой», изначально была на английском языке, что исключает возможность простой ошибки.

«Что же касается англоязычной версии, то там до сих пор содержится именно сфальсифицированный текст в надежде, что никто не заметит? Или опять из-за бардака? Можно было бы принять это за рассеянность «слуг» офиса президента, но коммюнике для четырех государств согласовывалось именно на английском языке, данная фальсификация является недопустимой», — заявил Пушилин.

Источник: Таймер

Социальные комментарии Cackle